Lettera a fra Paolo Olmo eremitano sulla corretta dizione in latina del nome della sua congregazione

Opera Data: Epistolae collectae, XLI 28
Recipient: Olmo Paolo 
Authors: Filelfo Francesco 
Language: Latino
Greco Antico
Incipit: 
Quaesisti ex me per ornatissimas tuas litteras, qua ratione adductus viros religiosos Ordinis Aurelii Augustini eremitanos consueverim potius quam eremitas appellare
Explicit: 
et eodem modo eremita et eremitanus aspiratione caret omnino secundaque syllaba producitur. Vale.
Attested date: Romae XIIII Kalendas Martias MCCCCLXXV.
Place: Roma
Normalized date: 16-Feb-1475
Keywords: grammatica
lessico
Regesto: 
Fra Paolo O.E.S.A. consulta per via epistolare F., reputato come autorità indiscussa in campo grammaticale, per sapere se sia più corretta in latino la dizione eremita o eremitanus per la sua congregazione. F. risponde che in greco si dice correttamente ἐρημίτας da ἔρημος= deserto, passato come prestito poi nella lingua latina con deaspirazione. Tuttavia, in latino è esatta la dizione eremitanus, dal momento che si usa tale suffisso in -anus, come per. es. in Constantinopolitanus e Neapolitanus, invece del greco Κωνσταντινοπολίτας e Νεαπολίτας. Perciò coerentemente l'Ordine sarà da chiamare degli Eremitani secondo la formazione latina, a meno che essi non vogliano essere Greci ed essere considerati come tali.
Lexicon index: aspiratio
eremita
eremitanus
formatio
nominativus
religiosus
Bibliography Citation: Francesco Filelfo, Collected letters. Epistolarum libri XLVIII. Critical edition by Jeroen De Keyser, vol. IV, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2016 (Hellenica, 54), p. 1711.
Responsible: Salvatore Costanza (2015-04-23)
Reviewer: Giorgia Paparelli (2023-05-26)
Last edit: 2-Mar-2023
Creation: 2-Mar-2023
item.fulltext: With Fulltext
item.grantfulltext: open