Lettera a Fabrizio Elfiteo sulla spiegazione di due grecismi particolarmente difficili

Opera Data: Epistolae collectae, XLIV 15
Recipient: Elfiteo Fabrizio 
Language: Latino
Greco Antico
Incipit: 
Guilielmus Aicardus noster ὁ καὶ ὑπογραμματεύς σου petiit a me verbis tuis, quid significaret paxemadium et gyllo
Explicit: 
potes igitur ex his animadvertere, quid gyllo tibi significet. Erat enim genus poculi fictilis. Vale.
Attested date: Ex Urbe Idibus Aprilibus MCCCCLXXVI.
Place: Roma
Normalized date: 13-Apr-1476
Keywords: filologia
lessico
Regesto: 
Su sollecitazione del segretario di Fabrizio Elfiteo, F. affronta l'esegesi di due prestiti dal greco particolarmente difficili, quali paxemadium e gyllo. F. spiega il primo dal greco παξημάκιον col valore di biscotto, il secondo come un angionimo, indicante un vaso per contenere alimenti e nello stesso tempo sono così denominati i porcospini, donde l'appellativo di Ercole Gyllius. Dal contesto Elfiteo potrà determinare l'esatta valenza del lemma.
Lexicon index: biscoctus
gyllo
paxemadium
poculum
porcospinus
γύλλιος
παξημάκιον
Onomastic-Persons Index: Ercole 
Macedoni 
Bibliography Citation: Francesco Filelfo, Collected letters. Epistolarum libri XLVIII. Critical edition by Jeroen De Keyser, vol. IV, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2015 (Hellenica, 54), p. 1808.
Paolo Pontari, «Patriae omnia debeo»: Filelfo, le Marche e l’umanesimo piceno, in Filelfo, le Marche, l’Europa. Un’esperienza di ricerca, a cura di Silvia Fiaschi, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2018 (Temi e Testi, 178), pp. 27-62: 53 e nota 51. (link)
Responsible: Salvatore Costanza (2015-06-24)
Reviewer: Giorgia Paparelli (2023-05-24)
Last edit: 2-Mar-2023
Creation: 2-Mar-2023
item.fulltext: With Fulltext
item.grantfulltext: open